Literature & Fiction Books
Literature & Fiction Books
607 products














The prose order of each sloka has been given in the commentary by using bold type, the words not actually repeated by Mallinatha being enclosed within rectangular brackets. The notes explain allusions, grammatical peculiarities not noticed by Mallinatha, copious extracts from other commentaries being given for this purpose. The book includes text, the commentary of Mallinatha, a literal English translation, notes and introduction.
The hero of this poem is a divine being, and one of the Dhirodatta class. The prevailing sentiments is Sringara, Karuna and Santa, though not very prominent, being accessories to it. The 3rd and the 5th Cantos are a good illustration of Vipralambha, the 4th that of Karuna, the 7th of Vivaha, and the 8th of Sambhoga. The subject of each following canto is hinted at the end of each precedding one.
"

"Kalhana’s Rajatarangini is the most famous historical poem which records the oldest and fullest history of the legendary kings of Kashmir as well as gives accounts of the Kashmirian kings of the historical period. It consists of eight chapters and draws upon earlier sources, notably the Nilamata Purana.
Sir Stein recognising the inestimable value of the only work of its kind, succeeded in publishing the critical edition of the text as early as in 1892.
The interest of this treatise for Indian history generally lies in the fact that it represents a class of Sanskrit composition which comes nearest in character to the chronicles of Medieval Europe and of the Muhammadan East. Together with the later Kashmir chronicles which continue Kalhana’s narrative, it is practically the sole extant specimen of this class.
Its author’s object is to offer a connected narrative of the various dynasties which ruled Kashmir from the earliest period down to his own time. The final portion of the work, considerable both in extent and historical interest, is devoted to the accounts of the events which the author knew by personal experience or from the relation of living witnesses. These events are narrated from the point of view of a more or less independent chronicler and by no means the purely panegyrical object of the court-poet. "

"Kalhana’s Rajatarangini is the most famous historical poem which records the oldest and fullest history of the legendary kings of Kashmir as well as gives accounts of the Kashmirian kings of the historical period. It consists of eight chapters and draws upon earlier sources, notably the Nilamata Purana.
Sir Stein recognising the inestimable value of the only work of its kind, succeeded in publishing the critical edition of the text as early as in 1892.
The interest of this treatise for Indian history generally lies in the fact that it represents a class of Sanskrit composition which comes nearest in character to the chronicles of Medieval Europe and of the Muhammadan East. Together with the later Kashmir chronicles which continue Kalhana’s narrative, it is practically the sole extant specimen of this class.
The author’s object is to offer a connected narrative of the various dynasties which ruled Kashmir from the earliest period down to his own time. The final portion of the work, considerable both in extent and historical interest, is devoted to the accounts of the events which the author knew by personal experience or from the relation of living witnesses. These events are narrated from the point of view of a more or less independent chronicler and by no means the purely panegyrical object of the court-poet."

Sir Stein recognising the inestimable value of the only work of its kind, succeeded in publishing the critical edition of the text as early as in 1892.
The interest of this treatise for Indian history generally lies in the fact that it represents a class of Sanskrit composition which comes nearest in character to the chronicles of Medieval Europe and of the Muhammadan East. Together with the later Kashmir chronicles which continue Kalhana’s narrative, it is practically the sole extant specimen of this class.
Its author’s object is to offer a connected narrative of the various dynasties which ruled Kashmir from the earliest period down to his own time. The final portion of the work, considerable both in extent and historical interest, is devoted to the accounts of the events which the author knew by personal experience or from the relation of living witnesses. These events are narrated from the point of view of a more or less independent chronicler and by no means the purely panegyrical object of the court-poet."

"The Abhijnanasakuntalam is an unparalleled work of the great poet and playwright Kalidasa, the brightest star in the firmament of Indian poetry. No other composition of this poet displays more the richness of poetical genius, the warmth and play of fancy, the profound knowledge of human heart that this masterly production.
The present edition is unique in several essentials. The editor has adopted the most popular and appropriate version of the text. He has put the variants in the footnotes. He has added a short Sanskrit commentary, copious notes, an exhaustive introduction and several useful appendices. The English translation of the text is literal as well as idiomatic.
It is hoped that this edition will meet the long-felt requirement of university students and the general reader alike."

"The Abhijnanasakuntalam is an unparalleled work of the great poet and playwright Kalidasa, the brightest star in the firmament of Indian poetry. No other composition of this poet displays more the richness of poetical genius, the warmth and play of fancy, the profound knowledge of human heart that this masterly production.
The present edition is unique in several essentials. The editor has adopted the most popular and appropriate version of the text. He has put the variants in the footnotes. He has added a short Sanskrit commentary, copious notes, an exhaustive introduction and several useful appendices. The English translation of the text is literal as well as idiomatic.
It is hoped that this edition will meet the long-felt requirement of university students and the general reader alike."

"The Dasa-kumara-carita or `Adventures of the Ten Princes`, contains stories of common life and reflects a faithful picture of Indian society during the period.
The Dasakumaracarita consists of It consists of (1) Purvapithika, (2) Dasakumaracarita Proper, and (3) Uttarapithika. The Purvapithika consists of five Uchchhvasas of which the first one deals with the birth of the ten boys, the second with the Digvijaya of Rajavahana, the third with the adventures of Somadatta and his marriage with Princess Vamalocana, the fourth with the adventures of Puspodbhava and his wedlock with the adventures of Puspodbhava and his wedlock with Balacandrika and fifth with the marriage of Rajavahana with Avantisundari. The Dasakumaracarita proper consists of eight Uchchhvasas which deal with the adventures of (1) Rajavahana, (2) Apaharavaram, (3) Upaharavarman, (4) Arthapala, (5) Pramati, (6) Mitragupta, (7) Mantragupta, and (8) Visruta. The Uttarapithika which is a short chapter by way of supplement winds up the story which ends with the slaying of Manasara and the annexation of Malava to Puspapura and division of the empire into several principalities.
The edition consists of variants, English translation, explanatory and critical notes and an exhaustive introduction. It is designed to meet the requirements of the University students in all respects."

"The Dasa-kumara-carita or `Adventures of the Ten Princes`, contains stories of common life and reflects a faithful picture of Indian society during the period.
The Dasakumaracarita consists of It consists of (1) Purvapithika, (2) Dasakumaracarita Proper, and (3) Uttarapithika. The Purvapithika consists of five Uchchhvasas of which the first one deals with the birth of the ten boys, the second with the Digvijaya of Rajavahana, the third with the adventures of Somadatta and his marriage with Princess Vamalocana, the fourth with the adventures of Puspodbhava and his wedlock with the adventures of Puspodbhava and his wedlock with Balacandrika and fifth with the marriage of Rajavahana with Avantisundari. The Dasakumaracarita proper consists of eight Uchchhvasas which deal with the adventures of (1) Rajavahana, (2) Apaharavaram, (3) Upaharavarman, (4) Arthapala, (5) Pramati, (6) Mitragupta, (7) Mantragupta, and (8) Visruta. The Uttarapithika which is a short chapter by way of supplement winds up the story which ends with the slaying of Manasara and the annexation of Malava to Puspapura and division of the empire into several principalities.
The edition consists of variants, English translation, explanatory and critical notes and an exhaustive introduction. It is designed to meet the requirements of the University students in all respects."

"This work aims at teaching the principles of polity guided by morality, presenting them in the agreeable form of stories written mainly in prose interspersed with verse. It belongs to that class of compositions which imparts instructions through fables inspired by the wisdom of its place and time. Yet every fable in this work and every maxim drawn from it can still be applied to human characters irrespective of time and place.
The work is divided into four books: The book I describes how to win friends. The book II deals with the circumstances leading to the loss of friends. The book III relates war and the book IV to conciliation. The object of the work is to train the young mind in the chief affairs of life by acquainting them with the accumulated experiences of past ages. The work is very interesting as well as instructive.
This edition contains the text, the sanskrit commentary ""Marma Prakasika"", a full translation and notes in English. All difficult words and expressions have been explained in easy Sanskrit and English. A few slokas have been interpreted in a new way and an attempt has been made to give a meaning to a few quotation from Kamandaka, hitherto given up by commentators as knotty."

"The Kiratarjuniyam of Bharavi: Cantos I-III (Text, Eng. Tr. & Introd.): Text with Mallinatha's commentary, Prose order of the Slokas, Notes, Translation into English and Hindi by M.R. Kale.
The Kiratarjuniya is a Mahakavya and is named after its chief incident, viz. the fight between Siva under the guise of a Kirata (Mountaineer) and Arjuna. This metrical composition describes the journey of Arjuna to the mountain Indrakila, part of Himalayas, for the propitiation of the gods Indra and Siva and the final obtainment of the divine weapons Pasupata and others from the gods."

The plot of the Malvikagnimitra is a masterpiece of clever construction, where the interest is chiefly concentrated on the central story of the king's love for the maid, and every incident is subordinated to the main theme. The element of conflict, which is of the very essence of drama is mainly external; we see how the queen almost feebly and pathetically opposes the king's attempts to secure the sight of Malavika; but finding that the forces ranged against her were too strong for her, she decides to go along the current and make the better of its course rather than endeavour to stem the tide at the risk of a capsize.
This edition is, to our knowledge, the first which is infinitely more useful and handy than either having the translation on the same page just below the text, or at the end of the text. Further it has been our endeavour to make the work as critical and useful for the students as possible, without either encumbering it with tiresome discussions of technical and scholastic points, or skipping over difficult and necessary details about rhetorical or grammatical points. Special care has been taken to give a correct orthography of the Prakrit words, after a careful and critical comparison of the various editions of the play before us.
It will be readily admitted that in spite of the many critical edition of the plays of Kalidasa, editions of the plays on the lines of the up-to-date editions of the classics in the West have not so far been published. This edition is, to our knowledge, the first which is infinitely more useful and handy than either having the translation on the same page just below the text, or at the end of the text. Further it has been our endeavour to make the work as critical and useful for the students as possible, without either encumbering it with tiresome discussions of technical and scholastic points, or skipping over difficult and necessary details about Variae Lectiones or rhetorical or grammatical points. Special care has been taken to give a correct orthography of the Prakrit words, after a careful and critical comparison of the various editions of the play before us.
Main menu